Это же Ангамандо, чувак!..
25.01.2017 в 16:11
Пишет  Санди Зырянова:

Любовно и прельстиво
Как, вы еще не читали Ли Вон Яня? Непорядок. Тогда мы идем к вам.
Ли Вон Янь - обычный человек, родом из Вьетнама, в 80-х годах он учился в Москве в институте Дружбы народов им. Патриса Лумумбы. Как сложилась его судьба по окончании учебы, неизвестно, надеюсь, что хорошо. А вот русский язык ему, похоже, не давался, однако Ли Вон Янь упорно пытался им овладеть и с этой целью писал огромное количество сочинений. Получалось, ну скажем так... любовно и прельстиво, и кто-то так же любовно сохранил эти прельстивые опусы, чтобы люди могли об них насладиться. Сначала их передавали друг другу в виде перепечатанных ксерокопий, а потом выложили в Интернет, а теперь я притащила их в Пещерку.
Итак...

«Столовая советская»


читать дальше


Как я водил машину


читать дальше

С другом по магазинам (домашнее изложение)


читать дальше

Еда


читать дальше

Визит к врачу


читать дальше

Мой семья


читать дальше

Мой друг


читать дальше

Лето в лесу (классное сочинение на тему природы)


читать дальше


Летний отдых (сочинение на тему «Каникулы»)


читать дальше

А это он писал на занятиях:
читать дальше

URL записи

@темы: Радость-трава на пороге чёрной цитадели, Хоть не Сильмарилл, а покрадено

Комментарии
25.01.2017 в 23:51

Windfucker
С первого взгляда оно смешно и забавно.
Но, если призадуматься: а если бы кто-то из нас, изучая любой восточный язык, хоть вьетнамский, хоть японский, стал писать сочинения, не выглядели ли они для носителей языка так же глупо?
Азиатские языки очень сильно отличаются от европейских не только алфавитом (иероглифическое написание), но и структурой грамматики. Так что парень молодец, что вообще смог связать пару слов.
26.01.2017 в 00:23

Это же Ангамандо, чувак!..
Неясный Сокол, выглядели бы. Я бы, по крайней мере, точно выглядел. И точно так же мои опусы ходили бы у них, возможно, по блогам.
Когда кто-то смешно говорит (Всё равно на каком языке) - над этим трудно не смеяться.